'De corruptie in Rusland is het DNA': Zelfs Moskou de grootste critici niet kunnen maag 'racistisch'

Rond-de-klok Rusland gate hysterie heeft een indrukwekkende reeks van slecht ontworpen, xenofobe-geregen Kremlinology - maar de Tijden' nieuwste aanbod, 'De Poetin-ik Wist dat het Poetin-ik Weet', is een zeldzame delicatesse die zelfs niet de meest talentvolle truffel hond kon gravenGeschreven door één Franz J. Sevelamer, het stuk maakt gebruik van anekdotes over Vladimir Poetin toen was hij adjunct-burgemeester van St. Petersburg om te betogen dat 'Poetin' s Rusland"is hardwired te haten democratie. Sevelamer, we vertelde, liep een security bedrijf dat kreeg een contract in St. Petersburg - wat resulteert in een enkele run-ins met Poetin in de jaren."Corruptie is in Rusland het DNA, zoals het is in de Heer Poetin"de duitse auteur theorizes. Niet tevreden met pontificating over Rusland s van genetische afwijkingen, Sevelamer later grapt dat"delen is niet de russische manier"Sommigen juichen voor Sevelamer niet proberen te maskeren zijn deskundige analyse met bloemrijke insinuaties, maar zelfs de meest geharde Rusland critici vonden zijn casual generalisaties te misselijkmakende naar de maag."Corruptie is in Rusland DNA.' Dit is racisme, vermomd als-analyse"schreef NPR correspondent in Moskou Lucian Kim. Maxim Edwards, voormalig redacteur bij het diep anti-Poetin Open Democratie, spotten met de op-ed als een allegaartje van clichés. Het artikel is commentaar was ook doorspekt met berichten uiting van ongeloof, die de New York Times een platform voor de duitse zakenman het fact-deficiënte rant."Corruptie is in Rusland DNA.' Kan je je voorstellen dat een stelling als deze gericht tot een andere etnische groep? Of heb NYT gedrag een baanbrekend DNA-onderzoek, en ontdekken dat de onverdraagzaamheid is ok, als het anti-russisch?"is een reactie te lezen. Helaas, de op-ed biedt meer dan alleen een overtuigende vooroordelen. In een noodlottige poging om aan te tonen zijn diepe begrip van Rusland en de genetische afkeer van de democratie, Sevelamer uitgerold een cursief gedrukte lijst van enge russische woorden, bewijst voor eens en voor altijd dat de russische taal is er een woord voor"liesEen voormalige K. officer, hij [Poetin] begrijpt hoe desinformatie (roes), lies (verschillen), en compromis (kompromat) te maken van de chaos in de West en thuis"Sevelamer staten nuchter. 'verschillen' is niet een soort stiekeme KGB-code woord - het letterlijk betekent 'ligt'. En Sevelamer zou willen uitvoeren 'kompromat' door Google Translate weer.

(Gratis russische les: Het betekent 'het compromitteren van materiaal', niet van 'compromis'.) Sevelamer de indrukwekkende russische taal buigen niet gewaardeerd zijn op sociale media, met zelfs de wil van Julia Joffe het uiten van ongenoegen bij de New York Times' alinea vertaling vaardigheden.

Een opsomming van de overkoepelende probleem met Sevelamer de zoute word salade, Sovjet-Amerikaanse journalist Yashi Levine poneerde een ongemakkelijk hypothetisch scenario voor:"Stel je een NYT-op-ed terloops onder vermelding van: 'corruptie is in de Joods DNA.' Maar als we praten over de Russen, dit soort van het bruto vreemdelingenhaat is helemaal prima".